Software třetích stran
Software třetích stran vhodný pro spolupráci s aplikací OmegaT
| Slovníky kontroly pravopisu | Online úložiště slovníků kontroly pravopisu, které lze využít v programu OmegaT |
| OpenOffice.org Libre Office |
Svobodné (kompatibilní) alternativy k Microsoft Office. |
| Okapi Framework | Rozsáhlá sada nástrojů pro přípravu souborů k překladu pomocí CAT nástrojů. Umožňuje tak překládat řadu formátů, které by aplikací OmegaT nešly nativně zpracovat. Podrobný návod je k dispozici na stránkách programu. |
| bitext2tmx | Zarovnávací (alignovací) nástroj třetí strany pro vytváření souborů překladových pamětí ze starších textů a jejich překladů |
| Glossum | Nástroj pro online správu slovníků, který je s programem OmegaT propojen. |
| LF Aligner | Inteligentní nástroj příkazového řádku pro zarovnávání (alignování) určený k vytváření překladových pamětí ze zdrojových textů a jejich překladů. |
| Skripty a postupy Samuela Murraye. | Popisy a odkazy na skripty/postupy Samuela Murraye. Většina těchto skriptů vyžaduje MS Windows, i když některé postupy mohou být prováděny i na jiných platformách. Skripty / postupy pomohou při provádění následujících kroků: - přeskočit segmenty obsahující určité znaky a řetězce znaků - extrahovat veškerý zdrojový text ze souborů projektu do jednoho velkého textového souboru - vytvořit soubor TMX obsahující všechny řetězce se stejný zdrojem a cílem - přidat pojmy do glosáře během překladu pomocí OmegaT - přidat čísla do všech segmentů, a tím ze všech udělat „jedinečné“ segmenty - odstranit veškerý text kromě tagů, nebo všechny tagy kromě textu - kontrola pravopisu (různé postupy) |

