Software de tertie parte

Le software de tertie parte pro le uso con OmegaT

Dictionarios orthographic Depositos in interrete del dictionarios orthographic pro le uso in OmegaT.
OpenOffice.org
Libre Office
Alternativas gratuite a Microsoft Office (compatibile).
Okapi Framework Un comprehensive suite de utilitates pro preparar le files al traduction in un instrumento CAT. Habilita plure formatos de file que non pote esser tractate nativemente in OmegaT, a esser rendite. Es disponibile un instruction detaliate.
bitext2tmx Instrumento de alineamento con interfacie graphic del usator (Graphic User Interface - GUI) pro le production de files memoria de traduction ex precedente textos e lor traductiones.
Glossum Un instrumento de gestion de dictionarios in interrete que se integra con Omegat.
LF Aligner Un instrumento de alineamento intelligente a linea de commando pro le production de files memoria de traduction ex precedente textos e lor traductiones.
Scripts e proceduras ex Samuel Murray Descriptiones e ligamines del scripts e proceduras ex Samuel Murray Le major parte de istes scripts necessita MS Windows, ben que alicun proceduras pote alsi functionar sur altere platteformas.
Il ha scripts e proceduras pro habilitar te a facer le sequente actiones:
- Saltar segmentos continente un certe suite de characteres
- Extraher omne le texto origine ex le files del projecto in un singule, grande file de texto
- Create a TMX file continente omne le textos, con identic origine e destination
- Adder terminos a un glossario durante le traduction in OmegaT
- Adder numeros a omne le segmentos e assi le render omne "unic"
- Remover omne le texto excepte le tags, o omne le tags excepte le texto
- Controlo orthographic (varie proceduras)