Software di terze parti

Software di terze parti da usare con OmegaT

Dizionari ortografici Archivi di dizionari ortografici online per utilizzo in OmegaT.
OpenOffice.org
Libre Office
Alternative gratuite (compatibili) a Microsoft Office.
Infrastruttura Okapi Una suite di utensili esaustiva per preparare file alla traduzione in una applicazione CAT. Consente ad alcuni formati di file, che non possono essere gestiti in modo nativo in OmegaT, di essere tradotti. È disponibile un'esercitazione dettagliata.
bitext2tmx Strumento di allineamento GUI per produrre file di memoria di traduzione da testi preesistenti con relative traduzioni.
Glossum Strumento di gestione dizionario online che si integra con Omegat.
LF Aligner Uno strumento intelligente di allineamento, a riga di comando, per produrre file di memoria di traduzione da testi preesistenti con relative traduzioni.
Script e procedure di Samuel Murray Descrizioni e collegamenti a script/procedure di Samuel Murray. La maggior parte di questi script richiede MS Windows, anche se alcuni possono lavorare anche su altre piattaforme.
Gli script e le procedure sono disponibili per consentire di effettuare le seguenti operazioni:
- Ignorare segmenti contenenti un certo insieme di caratteri
- Estrarre tutto il testo di partenza dai file del progetto in un unico grande file di testo
- Creare un file TMX contenente tutte le stringhe che contengano testo di origine e di destinazione identico
- Aggiungere termini a un glossario mentre si sta traducendo in OmegaT
- Aggiungere numeri a tutti i segmenti e così renderli tutti "unici"
- Rimuovere tutto il testo tranne i tag, o tutti i tag tranne il testo
- Controllo ortografico (varie procedure)